Lepak di mamak 在嘛嘛档喝茶聊天
Shafiq:Weh Hafiz, kau sampai awal la hari ni!
哎 Hafiz,你今天来得早哦!
Hafiz:Haha, bosan kat rumah. Lepak mamak lagi best.
哈哈,在家太闷了。还是来 mamak lepak 比较爽。
Shafiq:Betul tu. Aku pun haus gila. Nak order teh ais dengan roti canai satu. Kau nak apa?
说得对。我也超渴。我要点一杯冰奶茶和一份煎饼。你要什么?
Hafiz:Aku rasa nak milo ais. Tapi roti aku nak roti telur.
我想喝冰美禄。煎饼我要鸡蛋煎饼。
Shafiq(对店员说):Boss, teh ais satu, milo ais satu. Roti canai satu, roti telur satu.
老板,一杯冰奶茶,一杯冰美禄。一份煎饼,一份鸡蛋煎饼。
Hafiz:Kau dah habis kerja ke?
你下班了吗?
Shafiq:Baru je. Hari ni penat sikit. Banyak meeting.
刚下。今天有点累,开了很多会。
Hafiz:Sama la. Kepala pun pening. Nasib baik ada mamak.
我也是。头都晕了。幸好有 mamak 档可以坐一下。
Shafiq:Lepas ni nak tengok bola tak? Malam ni Liverpool lawan Man City.
等下要不要看球?今晚利物浦对曼城。
Hafiz:Confirm la! Mamak ni ada siar bola. Kita stay sini je.
当然啦!这家 mamak 有播球赛。我们就在这边看。
| 马来语表达 | 中文意思 | 用法与说明 |
| Weh / Wey | 哎(打招呼/引起注意) | 口语中朋友之间常用,类似“哎”、“喂” |
| Lepak | 闲坐、闲晃、放松 | 非常常见的马来西亚口语,“lepak mamak”意为去档口闲坐聊天 |
| Teh ais / milo ais | 冰奶茶 / 冰美禄 | “ais”是冰的意思,饮料名称是混用英语与马来语的马来西亚式表达 |
| Roti canai / roti telur | 煎饼 / 鸡蛋煎饼 | 马来西亚特色小吃,常在 mamak 档点 |
| Bosan | 无聊 | “bosan kat rumah” = 在家无聊 |
| Penat / pening | 累 / 晕 | 身体状况的常见描述词 |
| Siar bola | 播放足球赛 | “siar”=播放,电视用语,“bola”=足球 |
| Confirm la / stay sini je | 当然啦 / 就待在这了 | “la”是语气助词,“je”=sahaja=只是,表示随意、放松的语气 |
| 马来语 | 中文意思 |
| Lama tak jumpa! | 好久不见! |
| Serius lah? | 真的假的? |
| Jom lepak sini dulu. | 来这里坐一会儿吧。 |
| Sedap gila makanan sini. | 这家食物超好吃! |
