在嘛嘛档喝茶聊天

Lepak di mamak 在嘛嘛档喝茶聊天

Shafiq:Weh Hafiz, kau sampai awal la hari ni!
哎 Hafiz,你今天来得早哦!
Hafiz:Haha, bosan kat rumah. Lepak mamak lagi best.
哈哈,在家太闷了。还是来 mamak lepak 比较爽。
Shafiq:Betul tu. Aku pun haus gila. Nak order teh ais dengan roti canai satu. Kau nak apa?
说得对。我也超渴。我要点一杯冰奶茶和一份煎饼。你要什么?
Hafiz:Aku rasa nak milo ais. Tapi roti aku nak roti telur.
我想喝冰美禄。煎饼我要鸡蛋煎饼。
Shafiq(对店员说):Boss, teh ais satu, milo ais satu. Roti canai satu, roti telur satu.
老板,一杯冰奶茶,一杯冰美禄。一份煎饼,一份鸡蛋煎饼。
Hafiz:Kau dah habis kerja ke?
你下班了吗?
Shafiq:Baru je. Hari ni penat sikit. Banyak meeting.
刚下。今天有点累,开了很多会。
Hafiz:Sama la. Kepala pun pening. Nasib baik ada mamak.
我也是。头都晕了。幸好有 mamak 档可以坐一下。
Shafiq:Lepas ni nak tengok bola tak? Malam ni Liverpool lawan Man City.
等下要不要看球?今晚利物浦对曼城。
Hafiz:Confirm la! Mamak ni ada siar bola. Kita stay sini je.
当然啦!这家 mamak 有播球赛。我们就在这边看。

 马来语表达中文意思用法与说明
 Weh / Wey哎(打招呼/引起注意)口语中朋友之间常用,类似“哎”、“喂”
 Lepak闲坐、闲晃、放松非常常见的马来西亚口语,“lepak mamak”意为去档口闲坐聊天
 Teh ais / milo ais冰奶茶 / 冰美禄“ais”是冰的意思,饮料名称是混用英语与马来语的马来西亚式表达
 Roti canai / roti telur煎饼 / 鸡蛋煎饼马来西亚特色小吃,常在 mamak 档点
 Bosan无聊“bosan kat rumah” = 在家无聊
 Penat / pening累 / 晕身体状况的常见描述词
 Siar bola播放足球赛“siar”=播放,电视用语,“bola”=足球
 Confirm la / stay sini je当然啦 / 就待在这了“la”是语气助词,“je”=sahaja=只是,表示随意、放松的语气
 马来语中文意思
 Lama tak jumpa!好久不见!
 Serius lah?真的假的?
 Jom lepak sini dulu.来这里坐一会儿吧。
 Sedap gila makanan sini.这家食物超好吃!

留下评论