对话
Complaining About Drying Clothes in the Front Yard
Caller: Hi. May I speak with someone for a moment?
Staff: Yes, this is the HOA office. What’s going on?
Caller: I’m calling about my neighbor. They’re drying clothes in the front yard.
Staff: Okay. What street is this on?
Caller: Oak Street. The house is right next to mine.
Staff: Can you give me the house number?
Caller: Yes, it’s 58 Oak Street.
Staff: Thanks. Are the clothes on a line or on a rack?
Caller: On a line. It’s across the lawn, near the sidewalk.
Staff: I see. Some people don’t realize this is not allowed in the front yard.
Caller: Yeah, maybe they’re new here.
Staff: That happens. We can remind them of the rule.
Caller: I don’t want to be rude. I just don’t like how it looks.
Staff: I understand. We’ll send a notice today.
Caller: Will you talk to them too?
Staff: If needed, yes. We’ll make sure they know they should use the backyard.
Caller: Okay. I’m sorry about calling, but I didn’t know what to do.
Staff: No problem. Thank you for letting us know.
Caller: I hope it won’t happen again.
Staff: We’ll handle it. We appreciate your cooperation.
关键词提示
Complaining About Drying Clothes in the Front Yard
投诉前院晾衣
Caller: Hi – speak – someone – moment?
(你好。我可以跟负责人说一会儿吗?)
Staff: Yes – HOA – on?
(可以,这里是HOA办公室。怎么了?)
Caller: calling – neighbor – drying clothes – front yard.
(我想反映一下邻居。他们在前院晾衣服。)
Staff: Okay – street – on?
(好的。是在什么街?)
Caller: Oak Street – house – next – mine.
(橡树街。就在我家隔壁。)
Staff: give – number?
(你能告诉我门牌号吗?)
Caller: 58 Oak Street.
(可以,是橡树街58号。)
Staff: Thanks – clothes – line – rack?
(谢谢。衣服是挂在绳子上还是放在晾衣架上?)
Caller: line – across – lawn – sidewalk.
(挂在绳子上。横在草坪上,靠近人行道。)
Staff: see – people – realize – allowed – front yard.
(明白。有些人不知道前院这样做是不允许的。)
Caller: maybe – new.
(对,可能他们刚搬来。)
Staff: happens – remind – rule.
(确实会这样。我们可以提醒他们规定。)
Caller: want – rude – like – looks.
(我不想显得没礼貌。我只是觉得这样不好看。)
Staff: understand – send – notice.
(理解。我们今天会发通知。)
Caller: talk – them?
(你们也会直接跟他们说吗?)
Staff: needed – sure – know – use – backyard.
(需要的话会。我们会确保他们知道应该在后院晾。)
Caller: Okay – sorry – calling – know – do.
(好。抱歉我打这个电话,但我不知道该怎么办。)
Staff: problem – Thank – letting – know.
(没关系。谢谢你告诉我们。)
Caller: hope – happen again.
(希望不要再发生了。)
Staff: handle – appreciate – cooperation.
(我们会处理的。感谢你的配合。)
音标
Complaining About Drying Clothes in the Front Yard
/kəmˈpleɪnɪŋ əˈbaʊt ˈdraɪɪŋ kloʊðz ɪn ðə frʌnt yɑrd/
Caller: Hi. May I speak with someone for a moment?
/haɪ | meɪ aɪ spik wɪð ˈsʌmwʌn fər ə ˈmoʊmənt/
Staff: Yes, this is the HOA office. What’s going on?
/yɛs | ðɪs ɪz ði eɪtʃ oʊ eɪ ˈɔfɪs | wʌts ˈgoʊɪŋ ɑn/
Caller: I’m calling about my neighbor. They’re drying clothes in the front yard.
/aɪm ˈkɔlɪŋ əˈbaʊt maɪ ˈneɪbər | ðɛr ˈdraɪɪŋ kloʊðz ɪn ðə frʌnt yɑrd/
Staff: Okay. What street is this on?
/oʊˈkeɪ | wʌt strit ɪz ðɪs ɑn/
Caller: Oak Street. The house is right next to mine.
/oʊk strit | ðə haʊs ɪz raɪt nɛkst tə maɪn/
Staff: Can you give me the house number?
/kən yə gɪv mi ðə haʊs ˈnʌmbər/
Caller: Yes, it’s 58 Oak Street.
/yɛs | ɪts ˈfɪfti eɪt oʊk strit/
Staff: Thanks. Are the clothes on a line or on a rack?
/θæŋks | ɑr ðə kloʊðz ɑn ə laɪn ɔr ɑn ə ræk/
Caller: On a line. It’s across the lawn, near the sidewalk.
/ɑn ə laɪn | ɪts əˈkrɔs ðə lɔn | nɪr ðə ˈsaɪdˌwɔk/
Staff: I see. Some people don’t realize this is not allowed in the front yard.
/aɪ si | sʌm ˈpipəl doʊnt ˈriˌlaɪz ðɪs ɪz nɑt əˈlaʊd ɪn ðə frʌnt yɑrd/
Caller: Yeah, maybe they’re new here.
/yæ | ˈmeɪbi ðɛr nu hɪr/
Staff: That happens. We can remind them of the rule.
/ðæt ˈhæpənz | wi kən rɪˈmaɪnd ðəm əv ðə rul/
Caller: I don’t want to be rude. I just don’t like how it looks.
/aɪ doʊnt wɑnt tə bi rud | aɪ dʒəst doʊnt laɪk haʊ ɪt lʊks/
Staff: I understand. We’ll send a notice today.
/aɪ ˌʌndərˈstænd | wil sɛnd ə ˈnoʊtɪs təˈdeɪ/
Caller: Will you talk to them too?
/wɪl yə tɔk tə ðəm tu/
Staff: If needed, yes. We’ll make sure they know they should use the backyard.
/ɪf ˈnidəd | yɛs | wil meɪk ʃʊr ðeɪ noʊ ðeɪ ʃʊd yuz ðə ˈbækˌyɑrd/
Caller: Okay. I’m sorry about calling, but I didn’t know what to do.
/oʊˈkeɪ | aɪm ˈsɑri əˈbaʊt ˈkɔlɪŋ | bʌt aɪ ˈdɪdən noʊ wʌt tə du/
Staff: No problem. Thank you for letting us know.
/noʊ ˈprɑbləm | θæŋk yə fər ˈlɛtɪŋ ʌs noʊ/
Caller: I hope it won’t happen again.
/aɪ hoʊp ɪt woʊnt ˈhæpən əˈgɛn/
Staff: We’ll handle it. We appreciate your cooperation.
/wil ˈhændəl ɪt | wi əˈpriʃiˌeɪt yər koʊˌɑpəˈreɪʃən/
英中对照
Complaining About Drying Clothes in the Front Yard
投诉前院晾衣
Caller: Hi. May I speak with someone for a moment?
来电者:你好。我可以跟负责人说一会儿吗?
Staff: Yes, this is the HOA office. What’s going on?
工作人员:可以,这里是HOA办公室。怎么了?
Caller: I’m calling about my neighbor. They’re drying clothes in the front yard.
来电者:我想反映一下邻居。他们在前院晾衣服。
Staff: Okay. What street is this on?
工作人员:好的。是在什么街?
Caller: Oak Street. The house is right next to mine.
来电者:橡树街。就在我家隔壁。
Staff: Can you give me the house number?
工作人员:你能告诉我门牌号吗?
Caller: Yes, it’s 58 Oak Street.
来电者:可以,是橡树街58号。
Staff: Thanks. Are the clothes on a line or on a rack?
工作人员:谢谢。衣服是挂在绳子上还是放在晾衣架上?
Caller: On a line. It’s across the lawn, near the sidewalk.
来电者:挂在绳子上。横在草坪上,靠近人行道。
Staff: I see. Some people don’t realize this is not allowed in the front yard.
工作人员:明白。有些人不知道前院这样做是不允许的。
Caller: Yeah, maybe they’re new here.
来电者:对,可能他们刚搬来。
Staff: That happens. We can remind them of the rule.
工作人员:确实会这样。我们可以提醒他们规定。
Caller: I don’t want to be rude. I just don’t like how it looks.
来电者:我不想显得没礼貌。我只是觉得这样不好看。
Staff: I understand. We’ll send a notice today.
工作人员:理解。我们今天会发通知。
Caller: Will you talk to them too?
来电者:你们也会直接跟他们说吗?
Staff: If needed, yes. We’ll make sure they know they should use the backyard.
工作人员:需要的话会。我们会确保他们知道应该在后院晾。
Caller: Okay. I’m sorry about calling, but I didn’t know what to do.
来电者:好。抱歉我打这个电话,但我不知道该怎么办。
Staff: No problem. Thank you for letting us know.
工作人员:没关系。谢谢你告诉我们。
Caller: I hope it won’t happen again.
来电者:希望不要再发生了。
Staff: We’ll handle it. We appreciate your cooperation.
工作人员:我们会处理的。感谢你的配合。
常用句子/短语
May I speak with someone for a moment? /meɪ aɪ spik wɪð ˈsʌmwʌn fər ə ˈmoʊmənt/ 我可以跟负责人说一会儿吗?
What’s going on? /wʌts ˈgoʊɪŋ ɑn/ 怎么了?发生什么事了?
What street is this on? /wʌt strit ɪz ðɪs ɑn/ 这是在哪条街?
Maybe they’re new here. /ˈmeɪbi ðɛr nu hɪr/ 也许他们刚搬来。
That happens. /ðæt ˈhæpənz/ 这种事很常见。(确实会这样)
I don’t want to be rude. /aɪ doʊnt wɑnt tə bi rud/ 我不想显得没礼貌。
I didn’t know what to do. /aɪ ˈdɪdən noʊ wʌt tə du/ 我不知道该怎么办。
Thanks for letting us know. /θæŋks fər ˈlɛtɪŋ ʌs noʊ/ 谢谢你告诉我们。
I hope it won’t happen again. /aɪ hoʊp ɪt woʊnt ˈhæpən əˈgɛn/ 希望不要再发生了。
We’ll handle it. /wil ˈhændəl ɪt/ 我们会处理的。
We appreciate your cooperation. /wi əˈpriʃiˌeɪt yər koʊˌɑpəˈreɪʃən/ 感谢你的配合。
I’m calling about… /aɪm ˈkɔlɪŋ əˈbaʊt/ 我是来电话反映/咨询……的。
Can you give me… /kən yə gɪv mi/ 你能给我……吗?
This is not allowed. /ðɪs ɪz nɑt əˈlaʊd/ 这是不允许的。
We’ll make sure… /wil meɪk ʃʊr/ 我们会确保……(一定会做到)。
说明
在美国,“前院晾晒衣服(drying clothes / hanging laundry out to dry in the front yard)”在一些地方会被限制,主要原因通常是这些:
- HOA(业主协会)外观统一/“小区形象”要求:很多 HOA 的 CC&Rs(社区规约)会把前院的可见物(clothesline / drying rack 等)当作影响外观的东西来管,理由常见是“看起来乱、影响统一风格/房价观感”。
- 市/县的市容或物业维护条例(code enforcement / property maintenance):有些城市/地区在条例里会直接写“前院/前廊不许拉晾衣绳或挂衣物”,违规可能会收到通知或罚款。比如 Fort Worth(TX)明确禁止在特定住宅分区的前院/前廊设置晾衣绳;一些城市的维护指引也写明前院/侧院/阳台栏杆不该晾衣物。
- “Right-to-dry(晒衣权)”与“仍可合理限制”并存:不少州有“right-to-dry/solar drying”相关法律,会限制 HOA 或地方政府对晾晒的“一刀切禁止”,但通常仍允许合理限制(例如要求放在后院、不可从街上明显可见、限定器材类型等)。加州的 Civil Code 4750.10 就是典型例子:强调 HOA 不能不合理地禁止业主在后院使用晾衣绳/晾衣架。
所以对话里“HOA 接到投诉、提醒把衣物移到 backyard(后院)”这一套逻辑,是很符合真实情况的:很多地方不是完全不让晒,而是更在意“前院是否可见、是否影响外观”。
